Category: 4/2018

«Избранные письма Сергея Рахманинова» А. Батагова: к проблеме «функция-автор» в современном музыкальном дискурсе

Аннотация: Статья посвящена изучению фортепианного цикла современного отечественного композитора Антона Батагова «Избранные письма Сергея Рахманинова» (2013). Глубокий концептуальный замысел, получивший отражение в необычном названии произведения, поднимает актуальную проблему функции автора в музыкальном дискурсе. К этому призывает и выбранная композитором «эпистолярная» жанровая форма, которая создает в сочинении сложную коммуникативную ситуацию между отправителем сообщения и его получателями — композиторами-минималистами. Сочетание в одном художественном повествовании эстетических идиолектов «адресатов» и «адресанта», — особая творческая задача, стилистически безупречно выполненная А. Батаговым. В статье представлен подробный анализ композиционной техники А. Батагова, который не прибегая к цитатному методу точно воспроизвел стилистический код сразу нескольких современных композиторов — А. Пярта, Л. Эйнауди, В. Мартынова, В. Мертенса, С. тен Хольта, П. Гэбриела, Б. Ино, Ф. Гласса. Методы организации звуковысотности, ритма, фактуры, а также дискурса в целом, показывают сложную интертекстуальную картину взаимодействий и пересечений, возникающую между различными минималистскими идиолектами и рахманиновским стилем. Музыкальная репрезентация рахманиновского стиля — отдельный аспект в изучении произведения. В статье показано, что имя Сергея Рахманинова также особым образом закодировано в музыкальной ткани произведения А.Батагова. Речь идет о ритмико-интонационной формуле, представленной в крайних частях цикла. Конкретные аналитические примеры показывают дифференциацию минималистских приемов письма, представленных Батаговым в оригинальном стилистическом преломлении. Abstract: The article is devoted to the study of the piano cycle of the modern Russian composer Anton Batagov “Selected Letters of Sergey Rachmaninov” (2013). Deep conceptual idea, reflected in the unusual title of the work, raises the actual problem of the author’s function in musical discourse. The “epistolary” genre form chosen by the composer, which creates in the composition a difficult communicative situation between the sender of the message and its recipients – minimalist composers, calls for this. The combination of aesthetic idiolects of “addressees” and “addresser” in one artistic narrative is a special creative task stylistically flawlessly performed by A. Batagov. The article presents a detailed analysis of the compositional technique by A. Batagov, who, without resorting to the quotation method, accurately reproduced the stylistic code of several contemporary composers at once – A. Pyart, L. Einaudi, V. Martynov, V. Mertens, S. ten Holt, P. Gabriel , B. Ino, F. Glass. The methods of organization of pitch, rhythm, texture, and also discourse as a whole show a complex intertextual pattern of interactions and intersections arising between various minimalist idiolects and Rachmaninov’s style. The musical representation of the Rachmaninov’s style is a special aspect in the study of the work. The article shows that the name of Sergey Rachmaninov is also coded in a special way in the musical texture of the work by A. Batagov. This is a rhythmic intonation formula presented in the extreme parts of the cycle. Specific analytical examples show the differentiation of minimalist writing techniques given by Batagov in the original stylistic interpretation. Скачать статью

Осуществленные и неосуществленные премьеры сочинений Дмитрия Шостаковича в Большом театре: конец 1920-х – середина 1940-х годов. Комментарии к нотам из Архива Нотной библиотеки Большого театра России

Аннотация: Статья представляет собой обзор нотных источников из Архива Нотной библиотеки Большого театра России, свидетельствующих об осуществленных и неосуществленных на сцене театра премьерах сочинений Дмитрия Шостаковича конца 1920-х — середины 1940-х годов. Отдельные разделы статьи посвящены операм «Нос» и «Леди Макбет Мценского уезда», балету «Светлый ручей», Седьмой («Ленинградской») симфонии и опере М. П. Мусоргского «Борис Годунов» в оркестровке Шостаковича. Рассказ о каждом из произведений включает полный перечень архивных источников и историю постановки в Большом театре: хронологию работы над спектаклем и его исполнений, подробный анализ авторской правки Шостаковича, а также дирижерских, режиссерских и исполнительских помет. Статья снабжена множеством иллюстраций из Архива Нотной библиотеки Большого театра. Abstract: The article presents an overview of the musical sources from the Archive of the Musical Library of the Bolshoi Theater of Russia testifying of the premieres of Dmitri Shostakovich’s compositions written between the late 1920s and the mid-1940s both performed and unperformed on the stage of the theater. Separate sections of the article are devoted to the operas “The Nose” and “Lady Macbeth of the Mtsensk District,” the ballet “The Limpid Stream,” the Seventh Symphony (“Leningrad”) and Modest Mussorgsky’s opera “Boris Godunov” orchestrated by Shostakovich. Descriptions of each of the compositions include a complete list of archival sources and the history of the productions at the Bolshoi Theater: the chronology of the work on the operas and their performances, detailed analysis of Shostakovich’s personal proofreading, as well as the conductors’ producers’ and performers’ markings. The article is provided by numerous illustrations from the Archive of the Music Library of the Bolshoi Theater. Скачать статью

Опера «Игрок» в дневнике Сергея Прокофьева

Аннотация: Статья посвящена некоторым литературным особенностям дневника Прокофьева,  с наибольшей определенностью проявившимся в записях об опере «Игрок». Основные приемы, заметные в дневниковых записях Прокофьева, связаны с фигурами переосмысления – тропами. Использование тропа метонимия приводит к остроумным сокращениям текста («оркестровать Бабуленьку» вместо «оркестровать сцену появления Бабуленьки», «Рулетка идёт хорошо» вместо «Сцена рулетки из оперы “Игрок” идет хорошо»). Такие сокращения сопоставлены в статье с приверженностью композитора к пропускам гласных (консонантное письмо): метонимия давала ему возможность выпускать не только буквы, но и слова. Слова «Рулетка» и «Бабуленька» приобретают значение лейтмотивов, которые иногда могут замещать название оперы «Игрок» (вариант метонимии, где часть замещает целое: pars pro toto). Посредством столь же частого в дневниковых записях тропа персонификация Прокофьев наделял сочинение или его часть свойствами человека (например, назвать оперу «Игрочёночком», уподобляя «ребёночку») и даже боролся с сочинением не на жизнь, а на смерть, как следует из его записей по поводу «Огненного ангела»: «…кончил увертюру. Пора было её задушить, а то она сама меня душила». Внимательное вчитывание в дневниковые записи Прокофьева позволяет задаться вопросом о возможной корреляции между стилем дневника и музыкальным стилем Прокофьева и получить некие дополнительные представления о психологическом портрете композитора. Abstract: The article is devoted to some literary features of Prokofiev’s diary, which clearly showed themselves in the diary records about the opera «The Gambler». The general rhetorical devices in Prokofiev’s diary records belong to tropes. Using the metonymy trope leads to witty reductions of the text: «to orchestrate Babulenka (Grandma)» instead of «to orchestrate the stage of the appearance of Babulenka», «Roulette is going well» instead of «The roulette scene from the opera “the Gambler” is going well»). Such reductions are compared with the Prokofiev’s consonant writing (the omission of vowels): metonymy gave him the opportunity to omit not only letters, but also words. The words «Roulette» and «Babulenka» acquire the meaning of leitmotives, which can sometimes replace the name of the opera «Gambler» (the type of metonymy, when the part replaces the whole: pars pro toto). Using the personification trope Prokofiev gave to musical compositions the human properties. He calls the opera «Gambler» «Igrochyonochek» (Child gambler) and even fights to outrance against his composition, as it appears from Prokofiev’s diary records about «The Fiery angel»: «…finished the Overture. It was time to strangle her, otherwise  she would strangle me». Careful reading of Prokofiev’s diary records provides an opportunity to make wonder of a possible correlation between the style of the diary and Prokofiev’s musical style in order to get some additional ideas about the psychological portrait of the composer. Скачать статью

Оперы «Цыганы» В.П. Калафати по поэме А.С. Пушкина

Аннотация: Целью статьи является освещение новых фактов из творческой биографии Василия Павловича Калафати (1869–1942), русского композитора, грека по происхождению. В ней дана характериристика оперы Калафати «Цыганы» по поэме А.С. Пушкина (1899 г., вторая редакция 1937 г.), обзор биографических документов, относящихся к ее созданию. Рукопись партитуры оперы и вокальные партии пережили блокаду Ленинграда. Они, как и клавир оперы и фрагменты оркестровки с 1937 г. хранятся в архиве В.П. Калафати (Музыкальная библиотека Лаборатории греческой музыки Факультета музыкального образования Ионического Университета в городе Керкира (Корфу, Греция)). Сочинения Василия Калафати были написаны между 1889 и 1941 годами, более 160 из них сохранились. Опера «Цыганы» была написана им во время обучения в Санкт-Петербургской консерватории и стала основой его кантаты «Цыганы» по Пушкину, представленной в качестве выпускного экзамена в 1899 г. Эту работу отметили русские музыкальные критики, она дала толчок к началу композиторской карьеры Калафати. Во второй редакции Калафати (либретто С. Левика, 1883–1967) предпринял ряд изменений, придав опере бóльшую сценическую выразительность и композиционную завершенность. Это сочинение было написано для большого симфонического оркестра, солистов, хора и рассказчика, в нем ярко проявились особенности красочного оркестрового письма композитора. Сегодня мы можем изучать обе версии этoй оперы с исторической точки зрения. Ее исследование способно пролить свет на неизвестные страницы русской музыки и творчество В. Калафати, проследить то, как в его сочинениях преломлялись традиции петербургской композиторской школы, внести вклад в освещение деятельности греческой диаспоры в России. Abstract: The object of the present article is the reappraisal and rediscovery of the life and works of the Russian composer of Greek origin Vasily Pavlovich Kalafati (1869–1942). The subject of this study is the summarized presentation of historical documents and a short analysis of his unique opera Tsygany (“The Gypsies”) after Alexander Pushkin (1899, revised 1937). The opera’s full and vocal scores (1899) survived the Siege of Leningrad. These manuscripts, the opera’s vocal score and some orchestrated fragments (1937) are preserved in the Hellenic Music Research Library, itself a part of the Music Department of the Ionian University of Corfu, Greece. All Kalafati’s compositions were written between 1889 and 1941 and over 160 of them are preserved. His unique stage work – the one-act opera Gypsies – was written in 1899 while composer was studying at the Saint Petersburg Conservatory. It became the basis of his cantata Gypsies after Pushkin, mentioned by the Russian press and presented as a graduation exam in 1899/ This work secured his future as a prominent composer. In the second version (1937), Kalafati undertook a number of changes, giving the opera more stage expressiveness and compositional completeness (libretto by S. Levik, 1883–1967). Gypsies was written for a large symphony orchestra, soloists, chorus and narrator and followed the specific characteristics of composer’s colorful orchestration. We could study both versions of his opera from a historical viewpoint today. The Gypsies sheds light on the unknown pages of Russian music and V. Kalafati’s work, researching the way how the traditions of the St. Petersburg composition school were reflected in his works. It also contributes to the coverage of the activities of the Hellenic diaspora in Russia. Скачать...

О цензурных требованиях чиновников и «цензурных безрассудствах» оперных композиторов в дореволюционной России

Аннотация: Статья посвящена проблеме взаимодействия цензурного ведомства и создателей оперных сочинений в дореволюционной России. До сих пор она практически не освящалась в музыковедческой литературе, однако, безусловно, представляет собой огромный интерес как важнейшая составляющая истории отечественной музыкально-театральной культуры. В центре внимания автора – непростые цензурные истории ряда опер отечественных композиторов, таких, как «Купец Калашников» А.Г. Рубинштейна, «Сестра Беатриче» А.Т. Гречанинова, «Эсмеральда» А.С. Даргомыжского и другие. Особое внимание уделено цензорам, заслужившим хорошую репутацию среди музыкантов – Е.И. Кейзеру-фон-Нилькгейму, П.И. Фридбергу. Анализируется влияние музыкального начала на «цензурную неуязвимость» многих оперных замыслов. В статье также дается характеристика деятельности Музыкально-театрального комитета при императорских театрах как институции, во многом взявшей на себя обязанности цензурирования опер русских авторов. Abstract: The article is about a problem of the interaction between the censorship agency and opera composers in the Czarist-era. The subject has not been studied in musicology properly  though it is regarded as one of the most important components of the history of the national musical-theatrical culture.The author focuses on the complicated  censorial cases of a number of operas of the Russian composers, such as “The Merchant Kalashnikov” by A. Rubinstein, “Soeur Béatrice» by A. Gretchaninov, “Esmeralda” by A. Dargomyzhsky and others. Some censorial officials who were held in  respect among musicians – E.I. Kaiser von Nilkgeim, P.I. Friedberg – are given attention in the article. The influence of the musical principle on the «censorship invulnerability» of many operatic schemes is analyzed. It is considered the characteristics of the activity of the Musical-Theatrical Committee under the imperial theaters as an institution, which in many respects took upon itself the duties of censoring the operas of Russian authors. Скачать статью

Антемы Генри Перселла: библейский текст и особенности его музыкального воплощения

Аннотация: В данной статье рассматривается специфика музыкального воплощения библейских текстов в антемах Генри Перселла. Помимо традиционных для барочной музыки аспектов, таких как анализ гармонического языка или музыкально-риторических фигур, важное место отводится выявлению музыкальных проявлений особой структуры библейского стиха – библейского параллелизма. Осуществивший грандиозный синтез достижений английских и зарубежных предшественников и современников, Перселл сочетает в своем антемном творчестве внимание к деталям словесного текста с опорой на структурные особенности библейского стиха. При этом зачастую композитор творчески переосмысляет параллелизм, лежащий в основе избранных псалмовых стихов, привнося тем самым новые краски и оттенки в музыкальное воплощение библейского текста. Abstract: This article deals with the biblical text musical implementation peculiarities in anthems by Henry Purcell. Together with traditional for baroque music analysis aspects, such as harmonic language or rhetorical figures, an important place is given to a question of musical implementation of the biblical verse structural feature – biblical parallelism. Attaining a grand synthesis of the English and foreign predecessors and contemporaries musical achievements, Purcell combines in his anthems strong attention to verbal text details with strict following the biblical verse structural features. However composer often freely reconsiders variant of parallelism underlying the selected psalm verses. Thus he brings new colors and inflections into his biblical texts musical implementation. Скачать статью